Перевод
В спектакле использованы тексты
28 сентября 2012 года
2 часа 15 минут без антракта
Президент фон Вальтер при дворе немецкого герцога
Фердинанд, его сын, майор
Леди Мильфорд, фаворитка герцога
Вурм, личный секретарь Президента
Миллер, учитель музыки
его жена
Луиза, его дочь
Спектакль ведёт Наталья Рудыка
В «Коварстве и любви» много эстетского, идущего не только от режиссера, но и от художника Александра Боровского, ставшего, как и спектакль в целом, лауреатом "Золотой Маски". Каждый из номинантов предстает не просто хорошим, а подчас и выдающимся, актером – все они играют в первую очередь умно: щемяще-прямодушно исполняет Елизавета Боярская Луизу Миллер, достойно и сдержанно – Данила Козловский Фердинанда, гротесково и жестко – Игорь Иванов Президента, сатирически-элегантно и разрушительно-безысходно, с каким-то глубинным пониманием собственной роли в происходящем – Ксения Раппопорт Леди Мильфорд. Хрестоматийные образы здесь обретают жизнь, каждый фрагмент сильно сокращенной пьесы неумолимо врезается в память...
...следить за действием, благодаря фирменной режиссуре Додина, завораживающе интересно. Додин, режиссер-минималист бруковских традиций, разворачивает перед нами пустую, залитую бронзовым светом сцену (художник по свету Дамир Исмагилов) с величественной черной задней стеной, рассеченной вертикальными золотистыми балками дерева (художник Александр Боровский) – подобно тому, как рассечены в этой пьесе семейные и любовные узы. Додин высвечивает сердце пьесы неожиданной кодой. Его спектакль о последствиях политической тирании моментально катапультирует нас в наше настоящее. Как-то в интервью Додин сказал : «Великая литература бездонна. Она непознаваема, как жизнь.» Благодаря этому режиссеру-визионеру и его острому предупреждению, теперь и мы это понимаем (если еще не поняли).
Этой простой, элегантной и суровой постановке Льва Додина, художественного руководителя Малого Драматического Театра-Театра Европы, не мешают ни язык, ни титры. Спектакль смел и жесток, полон бури и натиска. Адаптация пьесы, также сделанная Додиным, обманчива и настойчива, в ней оба заглавных понятия – и Коварство, и Любовь Фридриха Шиллера – тесно слиты воедино; так обманчиво и настойчиво сливаются губы надменного и вспыльчивого майора Фердинанда фон Вальтера, сына президента, с устами юной и прекрасной Луизы Миллер, дочери бедного учителя музыки. Постановка бурлит безудержной страстью, уравновешенной гордой интеллектуальностью – и все это особенно убедительно в исполнении этой команды отменно замечательных русских артистов. Слова летят навстречу друг другу, жестокие, яростные, как удары, как пощечины, как страстное, агрессивное соитие. Даже без титров не почувствовать природную силу любви, статуса и секса было бы не возможно.
Чувственность спектакля пульсирует громче, чем скрипят жернова старой пьесы. В этой постановке страсть - к добру, к худу ли – всегда налицо. Согласно завораживающей концепции Додина, любовь и страсть могут служить единственным противовесом всему злу вымышленного Шиллером мира – как, видимо, и злу современного нам мрачного мира.
Спектакль идет без антракта и достигает леденящего душу пика через два чарующих часа. Господин Додин сервирует банкет, достойный Тантала, царя из греческой мифологии, который, как известно, принес своего сына в жертву богам.
Додин не объясняет, а показывает, не добавляет от себя, а высвечивает, не демонстрирует себя, но незримо присутствует везде в этом спектакле монументальной интенсивности и кристальной ясности.
Смею полагать, что если вы сначала прочитаете пьесу, а потом посмотрите спектакль Льва Додина с его актерами Малого Драматического Театра из Петербурга, то вы получите дивный опыт (я это прилагательное никогда не использую): может быть менее чистый, чем просто посмотреть спектакль, но более захватывающий и поучительный. Вы снова поймете, чем может быть театр.
...глядя на скупые элегантные мизансцены «Коварства и любви», спрашиваешь себя: «ужель тот самый Додин?» и отвечаешь – разумеется, тот самый. Но в новой для себя ситуации.
Не прибегая ни к каким лобовым методам насильственного «осовременивания» классики, Додин возвращает тексту трагедии современное дыхание. Так что даже финальные строки Бисмарка кажутся взятыми из передовиц сегодняшних газет <…>
Честное слово: никогда не предполагала, что шиллеровским «аршином» можно так измерить современную Россию, как это сделал Лев Додин, поставив на сцене петербургского Малого драматического «Коварство и любовь».
Но при всем трагизме у Льва Додина получился удивительно жизнеутверждающий спектакль. Жизнь на земле продолжается вне зависимости, хотим мы этого или нет. Смерть - это то, в чем живые люди не участвуют. Будут банкеты, будут танцы, будут красиво одетые люди. Не важно, что они оставили за кулисами. Так было, есть и будет. Это не плохо и не хорошо. Это так.
Додин пошёл против моды, сохранив форму и идею трагедии о любви, попавшей под жернова государства и власти. Спектакль передаёт объём шиллеровской трагедии, в которой главное – слово, философский смысл и эмоциональная насыщенность которого не потеряла своей силы.
Пустое, философское пространство теперь заполнено мебелью, канделябрами, графинами. Но все это красивая декорация, подобная тем, которыми как неизбежными обстоятельствами обрастают все драмы. В спектакле МДТ она не затмевает максимализма абсолютных смыслов, прочитанных театром в пьесе Шиллера и переданных как философская трагедия...
На сцене МДТ пятиактная, многословная трагедия превратилась в графичный по картинке и стремительный по ритму спектакль, напоминающий шахматную партию, где сильные мира сего разыгрывают желторотых юнцов, точно пешки.
Выглядит это очень красиво. Контрастно и конфликтно. Так же и действие выстроено по четкому рисунку, лаконично, в нем нет «этюдной» произвольности. Крупные планы и диалоги-столкновения.
Мы используем cookies, чтобы вам проще и удобнее было работать с сайтом. Для получения дополнительной информации, см. Политику обработки персональных данных.